-
1 the name of this book of poems is Crossroads; the title poem is the first poem in the volume
Универсальный англо-русский словарь > the name of this book of poems is Crossroads; the title poem is the first poem in the volume
-
2 the title poem is the first poem in the volume
Общая лексика: открывает сборник одноимённое стихотворение, этот сборник стихов называется "Перекрёстки"Универсальный англо-русский словарь > the title poem is the first poem in the volume
-
3 name of this book of poems is Crossroads; the title poem is the first poem in the volume
Универсальный англо-русский словарь > name of this book of poems is Crossroads; the title poem is the first poem in the volume
-
4 title
1. [ʹtaıtl] n1. 1) заглавие, названиеfull [short] title - полное [сокращённое] название
the title of a book [of a film] - название книги [фильма]
as the title indicates /suggests/... - как показывает название (книги и т. п.)...
2) имяto go /to be known/ by /under/ the title of... - быть известным под именем...
this does not qualify for the title of poetry - это не может называться поэзией
3) = title page4) книга; название; изданиеtitles so far published include... - среди уже опубликованных книг...
the new title covers contemporary linguistics and semiotics - новая книга посвящена современной лингвистике и семиотике
2. 1) титул, званиеthe title of a duke [of a professor] - титул герцога [звание профессора]
to have a title - быть титулованной особой; иметь титул или звание
to give smb. a title - присвоить кому-л. титул или звание
to deprive smb. of a title - лишить кого-л. звания
to address smb. by his correct title - правильно титуловать кого-л.
you deserve the title of a true friend - образн. вы заслужили право называться настоящим другом
2) спорт. звание чемпионаtitle fight - финальная встреча, бой за звание чемпиона ( бокс)
3. 1) правоto have a title to smth. - иметь право на что-л.
to give smb. a title - дать кому-л. право
to have no title to do so - не иметь (никакого) права поступать таким образом
2) основаниеhe has a title to a place among the greatest poets - есть все основания считать его одним из величайших поэтов
he has no title to your gratitude - он (ничем) не заслужил вашей благодарности, он не должен рассчитывать на вашу благодарность
it gives him title to our support - это даёт ему основание /право/ рассчитывать на нашу поддержку
3) возможностьthese three offices gave him a title to remodel the state - эти три должности дали ему возможность перестроить государство
4. кино надпись ( в кинофильме), титрtitle cartoon - рисованная надпись, рисованный титр
to insert the titles - титровать, снабжать титрами ( фильм)
5. юр. правооснование; правовой титул (тж. legal title)6. юр.1) право собственностиto give smb. title - дать кому-л. право собственности
slander of title - злонамеренное и заведомо необоснованное опорочение права лица на какое-л. имущество
finders are keepers unless title is proven - тот, кто нашёл вещь, становится её владельцем, если никто другой не докажет права собственности на неё
2) = title deedtitle to land - документ, устанавливающий право землевладения
7. степень чистоты золота, проба золота2. [ʹtaıtl] a1. одноимённыйthe name of this book of poems is ❝Crossroads❞; the title poem is the first poem in the volume - этот сборник стихов называется «Перекрёстки»; открывает сборник одноимённое стихотворение
2. крупный (о шрифте и т. п.)3. [ʹtaıtl] v1. 1) давать заглавие, озаглавливать2) называть, величать; титуловать2. присваивать титул, звание3. кино снабжать титрами -
5 title
1. n1) заголовок, назва2) друк. титульна сторінка3) ім'яto be known by (under) the title of... — бути відомим під ім'ям...
4) титул, званняto have a title — бути титулованою особою; мати титул (звання)
5) спорт. звання чемпіона7) підстава (для чогось — to)he has a title to a place among the greatest poets — є усі підстави вважати його одним з найвидатніших поетів
8) кін. напис, титр9) юр. правооснова; правовий титул10) юр. право власності11) документ, що дає право власності12) проба золота2. v1) називати, давати заголовок, озаглавлювати2) величати, титулувати4) кін. давати титри* * *I n1) заголовок, назваfull [short] title — повна [скорочене]назва
the title of a book [of a film] — назва книги [фільму]
as the title indicates /suggests/… — як показує назва ( книги).; ім'я
to go /to be known/ by /under/ the title of... — бути відомим під ім'ям...
this does not qualify for the title of poetry — це не може називатися поезією; = title page; книга; назва; видання
titles so far published include... — серед вже опублікованих книг...
2) титул, званняthe title of a duke [of a professor] — титул герцога [звання професора]
to have a title — бути титулованою персоною; мати титул або звання
to deprive smb or a title — позбавити кого-н. звання
to address smb by his correct title — правильно титулувати кого-н.; cпopт. звання чемпіона
title fight — фінальна зустріч, бій за звання чемпіона ( бокс)
3) правоto have a title to smth — мати право на що-н.
to have no title to do so — не мати ( ніякого) права поступати таким чином; підстава
he has a title to a place among the greatest poets — є всі підстави вважати його одним з видатних поетів
he has no title to your gratitude — він ( нічим) не заслужил вашої подяки, він не повинен розраховувати на вашу подяку; можливість
4) кiнo надпис ( у кінофільмі), титрtitle cartoon — намальований напис, мальований титр
to insert the titles — титрувати, забезпечувати титрами ( фільм)
5) юp. правове підгрунття; правовий титул ( legal title); inchoate title первинне правове підгрунття6) юp. право власностіto give smb title — надавати кому-н. право власності
slander of title — зловмисне, свідомо необгрунтоване ославлення права особи на яке-н. майно
finders are keepers unless title is proven — той, хто знайшов річ, стає її власником, якщо ніхто інший не доведе права власності на неї; = title deed
title to land — документ, що встановлює право землеволодіння
7) ступінь чистоти золота, проба золотаII a1) однойменнийIIIthe name of this book of poems is "Crossroads". the title poem is the first poem in the volume — ця збірка віршів називається "Перехрестя"; відкриває збірку однойменний вірш
1) υl. давати заголовок, озаглавлювати; називати, величати; титулувати2) привласнювати титул, звання3) кiнo забезпечувати титрами -
6 title
I n1) заголовок, назваfull [short] title — повна [скорочене]назва
the title of a book [of a film] — назва книги [фільму]
as the title indicates /suggests/… — як показує назва ( книги).; ім'я
to go /to be known/ by /under/ the title of... — бути відомим під ім'ям...
this does not qualify for the title of poetry — це не може називатися поезією; = title page; книга; назва; видання
titles so far published include... — серед вже опублікованих книг...
2) титул, званняthe title of a duke [of a professor] — титул герцога [звання професора]
to have a title — бути титулованою персоною; мати титул або звання
to deprive smb or a title — позбавити кого-н. звання
to address smb by his correct title — правильно титулувати кого-н.; cпopт. звання чемпіона
title fight — фінальна зустріч, бій за звання чемпіона ( бокс)
3) правоto have a title to smth — мати право на що-н.
to have no title to do so — не мати ( ніякого) права поступати таким чином; підстава
he has a title to a place among the greatest poets — є всі підстави вважати його одним з видатних поетів
he has no title to your gratitude — він ( нічим) не заслужил вашої подяки, він не повинен розраховувати на вашу подяку; можливість
4) кiнo надпис ( у кінофільмі), титрtitle cartoon — намальований напис, мальований титр
to insert the titles — титрувати, забезпечувати титрами ( фільм)
5) юp. правове підгрунття; правовий титул ( legal title); inchoate title первинне правове підгрунття6) юp. право власностіto give smb title — надавати кому-н. право власності
slander of title — зловмисне, свідомо необгрунтоване ославлення права особи на яке-н. майно
finders are keepers unless title is proven — той, хто знайшов річ, стає її власником, якщо ніхто інший не доведе права власності на неї; = title deed
title to land — документ, що встановлює право землеволодіння
7) ступінь чистоти золота, проба золотаII a1) однойменнийIIIthe name of this book of poems is "Crossroads". the title poem is the first poem in the volume — ця збірка віршів називається "Перехрестя"; відкриває збірку однойменний вірш
1) υl. давати заголовок, озаглавлювати; називати, величати; титулувати2) привласнювати титул, звання3) кiнo забезпечувати титрами -
7 title
ˈtaɪtl
1. сущ.
1) а) титул, звание to bestow, confer a title on ≈ присваивать звание( кому-л.) to renounce a title ≈ отказыватья от титула Syn: rank, status б) спорт звание чемпиона, чемпионский титул to clinch a title ≈ захватывать звание чемпиона to give up ≈ уступать звание чемпиона to hold a title≈ удерживать звание чемпиона to lose a title ≈ потерять звание чемпиона to win a title ≈ получить, завоевать звание чемпиона в) право;
юр. право собственности, документ, дающий такое право
2) а) заглавие, название, наименование Syn: heading, appellation, cognomen, name б) кино надпись, титр
2. гл.
1) а) называть, давать заглавие б) титуловать, величать, присваивать титул, звание Syn: term
2., style
2.
2) кино снабжать титрами заглавие, название - full * полное название - the * of a book название книги - as the * indicates /suggests/... как показывает название (книги и т. п.)... имя - to go /to be known/ by /under/ the * of... быть известным под именем - this does not qualify for the * of poetry это не может называться поэзией титульный лист книга;
название;
издание - to publish five *s опубликовать пять книг - there are ten *s on the list в списке десять названий - *s so far published include... среди уже опубликованных книг... - the new * covers contemporary linguistics and semiotics новая книга посвящена современной лингвистике и семиотике титул, звание - the * of a duke титул герцога - persons of * титулованные особы - to have a * быть титулованной особой;
иметь титул или звание - to give smb. a * присвоить кому-л. титул или звание - to deprive smb. of a * лишить кого-л. звания - to address smb. by his correct * правильно титуловать кого-л. - you deserve the * of a true friend( образное) вы заслужили право называться настоящим другом( спортивное) звание чемпиона - the * of master of sports звание мастера спорта - * fight финальная встреча, бой за звание чемпиона (бокс) - to hold the * обладать званием чемпиона - he won the heavyweight * он стал чемпионом в тяжелом весе право - to have a * to smth. иметь право на что-л. - to give smb. a * дать кому-л. право - to have no * to do so не иметь (никакого) права поступать таким образом основание - sufficient * достаточное основание - he has a * to a place among the greatest poets есть все основания считать его одним из величайших поэтов - he has no * to your gratitude он (ничем) не заслужил вашей благодарности, он не должен рассчитывать на вашу благодарность - it gives him * to our support это дает ему основание /право/ рассчитывать на нашу поддержку возможность - these three offices gave him a * to remodel the state эти три должности дали ему возможность перестроить государство (кинематографический) надпись (в кинофильме), титр - * cartoon рисованная надпись, рисованный титр - to insert the *s титровать, снабжать титрами ( фильм) (юридическое) правооснование;
правовой титул (тж. legal *) - inchoate * первичное правооснование - coloured * мнимое правооснование - colour of * мнимость правооснования - * by conquest правооснование посредством завладения (юридическое) право собственности - to give smb. * дать кому-л. право собственности - slander of * злонамеренное и заведомо необоснованное опорочение права лица на какое-л. имущество - finders are keepers unless * is proven тот, кто нашел вещь, становится ее владельцем, если никто другой не докажет права собственности на нее( юридическое) документ, подтверждающий право собственности - * to land документ, устанавливающий право землевладения степень чистоты золота, проба золота одноименный - the name of this book of poems is "Crossroads";
the * poem is the first poem in the volume этот сборник стихов называется "Перекрестки";
открывает сборник одноименное стихотворение крупный( о шрифте и т. п.) - * letter заглавная буква давать заглавие, озаглавливать называть, величать;
титуловать присваивать титул, звание (кинематографический) снабжать титрами absolute ~ безусловное право собственности account ~ название счета adverse ~ противопоставляемый правовой титул bastard ~ полигр. шмуцтитул clear ~ необремененный правовой титул clear ~ свободный правовой титул conditional ~ deed документ, подтверждающий условное право собственности cover ~ полигр. заглавие на переплетной крышке cover ~ издательское заглавие defective ~ юридически порочный титул fly ~ полигр. шмуцтитул good ~ безупречный правовой титул good ~ действительный, безупречный правовой титул, неоспоримый правовой титул, достаточное правооснование good ~ действительный правовой титул good ~ достаточное правооснование good ~ неоспоримыйый правовой титул half ~ вчт. шмуцтитул inchoate ~ недостаточное право на иск job ~ название должности lawful ~ законное основание права на имущество lawful ~ законное право на имущество lawful ~ законное право собственности legal ~ правовой титул, основанный на общем праве negotiable document of ~ товарораспорядительный документ official ~ официальный титул pass ~ to передавать правовой титул possessory ~ право собственности prescriptive ~ правовой титул, основанный на давности presumptive ~ презумптивное право собственности professional ~ профессиональный титул qualified ~ условное правооснование record ~ deeds документы, подтверждающие правовой титул residual ~ остаточный правовый титул restricted ~ ограниченное право собственности restricted ~ ограниченный правовой титул running ~ полигр. колонтитул running ~ полигр. колонтитул short ~ краткое наименование (закона) title заглавие, название, наименование ~ заглавие, название ~ заглавие ~ звание ~ спорт. звание чемпиона ~ кино надпись, титр ~ название ~ называть, давать заглавие ~ основание права на имущество ~ право (to - на что-л.) ;
юр. право собственности (to - на что-л.) ;
документ, дающий право собственности ~ право на имущество ~ право на иск ~ право собственности ~ правовой титул, правооснование ~ правовой титул ~ правооснование ~ присваивать титул, звание ~ раздел( Кодекса законов США) ~ кино снабжать титрами ~ титул, звание ~ титул;
звание ~ титул ~ by adverse possession правовой титул, основанный на владение вопреки притязаниям другого лица ~ of case право на иск valid ~ безупречный правовой титул valid ~ действительный правовой титул valid ~ достаточное правооснование valid ~ законное право собственности valid ~ неоспоримый правовой титул -
8 Cento
1.cento, ōnis, m. [kentrôn], a garment of several bits or pieces sewed together, a rag-covering, patchwork, etc., Cato ap. Fest. s. v. prohibere, p. 234 Müll.; id. R. R. 2, 3; 10, 5; Lucil. ap. Non. p. 176, 1; Sisenn. ib. p. 91, 27; Caes. B. C. 2, 9; 3, 44 fin.; Dig. 33, 7, 12.—2.Esp., a cap worn under the helmet, Amm. 19, 8, 8.—B.Prov.:II.centones sarcire alicui,
to impose upon by falsehoods, Plaut. Ep. 3, 4, 19.—The title of a poem made up of various verses of another poem, a cento; so the Cento Nuptialis of Ausonius (the thirteenth of his Idyls), etc., Isid. Orig. 1, 38, 25; Tert. Praescr. 39.2.Cento, ōnis, m., a Roman cognomen, Cic. Sen. 14, 50. -
9 cento
1.cento, ōnis, m. [kentrôn], a garment of several bits or pieces sewed together, a rag-covering, patchwork, etc., Cato ap. Fest. s. v. prohibere, p. 234 Müll.; id. R. R. 2, 3; 10, 5; Lucil. ap. Non. p. 176, 1; Sisenn. ib. p. 91, 27; Caes. B. C. 2, 9; 3, 44 fin.; Dig. 33, 7, 12.—2.Esp., a cap worn under the helmet, Amm. 19, 8, 8.—B.Prov.:II.centones sarcire alicui,
to impose upon by falsehoods, Plaut. Ep. 3, 4, 19.—The title of a poem made up of various verses of another poem, a cento; so the Cento Nuptialis of Ausonius (the thirteenth of his Idyls), etc., Isid. Orig. 1, 38, 25; Tert. Praescr. 39.2.Cento, ōnis, m., a Roman cognomen, Cic. Sen. 14, 50. -
10 genethliace
gĕnethlĭăcus, a, um, adj., = genethliakos, of or belonging to one's natal hour or nativity, genethliacal.I.adj.:II.ratio,
the art of calculating nativities, Arn. 2, 116; cf. in the foll.—Subst.A.gene-thliacus, i, m., a calculator of nativities, Gell. 14, 1, 1.—B.genethliace, ēs, f., the art of calculating nativities, genethliacs, Mart. Cap. 3, § 228; 9, § 894.—C.Gene-thliacon, i, n., a birth-day poem, the title of a poem by Statius, Stat. S. 2, 7. -
11 Genethliacon
gĕnethlĭăcus, a, um, adj., = genethliakos, of or belonging to one's natal hour or nativity, genethliacal.I.adj.:II.ratio,
the art of calculating nativities, Arn. 2, 116; cf. in the foll.—Subst.A.gene-thliacus, i, m., a calculator of nativities, Gell. 14, 1, 1.—B.genethliace, ēs, f., the art of calculating nativities, genethliacs, Mart. Cap. 3, § 228; 9, § 894.—C.Gene-thliacon, i, n., a birth-day poem, the title of a poem by Statius, Stat. S. 2, 7. -
12 genethliacus
gĕnethlĭăcus, a, um, adj., = genethliakos, of or belonging to one's natal hour or nativity, genethliacal.I.adj.:II.ratio,
the art of calculating nativities, Arn. 2, 116; cf. in the foll.—Subst.A.gene-thliacus, i, m., a calculator of nativities, Gell. 14, 1, 1.—B.genethliace, ēs, f., the art of calculating nativities, genethliacs, Mart. Cap. 3, § 228; 9, § 894.—C.Gene-thliacon, i, n., a birth-day poem, the title of a poem by Statius, Stat. S. 2, 7. -
13 fastus
1.fastus, a, um, adj. [perh. root PHA, phaskô, phêmi, fari; lit., in which it is allowed to speak], fasti dies; and more commonly absol.: fasti, ōrum, m. (acc. to the 4th decl. acc. fastus, Varr. ap. Prisc. p. 711 P.; Col. 9, 14, 12; Sil. 2, 10; Sen. Tranq. An. 14, 2; Hor. C. 4, 14, 4 Bentley (dub.); abl. fastibus, Luc. 10, 187), a publicists' t. t., a day on which judgment could be pronounced. on which courts could be held, a court-day (opp. nefasti, v. nefastus; cf. also: feriae, justitium, otium).I.Prop.:II.ille (dies) nefastus erit, per quem tria verba (DO, DICO, ADDICO) silentur: Fastus erit, per quem lege licebit agi,
Ov. F. 1, 48; Varr. L. L. 6, 4, § 29 sq. Müll. The register of these legal court-days, which for a long time existed only in the archives of the pontifices, was kept from the knowledge of the people, until Cn. Flavius, scribe to the Pontifex Maximus Appius Caecus, posted up a copy in the Forum:posset agi lege necne, pauci quondam sciebant, fastos enim volgo non habebant,
Cic. Mur. 11, 25; cf.:(Cn. Flavius) fastos circa forum in albo proposuit, ut, quando lege agi posset, sciretur,
Liv. 9, 46, 5; Plin. 33, 1, 6, § 17; Val. Max. 2, 5, 2.—Transf.A.In gen., an enumeration of all the days of the year, with their festivals, magistrates, events, etc., a calendar, almanac (syn.: annales, historia, res gestae, narratio, fabula): fastorum libri appellantur, in quibus totius anni fit descriptio: fasti enim dies festi sunt, Paul. ex Fest. p. 87, 19 Mull. N. cr.:B.ordo ipse annalium mediocriter nos retinet quasi enumeratione fastorum,
Cic. Fam. 5, 12, 5:cum diem festum ludorum de fastis suis sustulissent,
id. Verr. 2, 4, 67, § 151:fastos correxit (Caesar),
Suet. Caes. 40:ut omne tempus... ita in fastos referretur,
id. Aug. 100; cf. id. Tib. 5.—Esp.1.The Fasti consulares, or registers of the higher magistrates, according to their years of service (v. Orelli, Onomast. Tullian. P. III.):2.quae (tempora) semel Notis condita fastis Inclusit volucris dies (i. e. fastis consularibus),
Hor. C. 4, 13, 15:per titulos memoresque fastos,
id. ib. 4, 14, 4; so,memores,
id. ib. 3, 17, 4:tempora si fastosque velis evolvere mundi,
id. S. 1, 3, 112:qui redit in fastos et virtutem aestimat annis, etc.,
id. Ep. 2, 1, 48:in codicillorum fastis,
Cic. Att. 4, 8, 3:paginas in annalibus magistratuum fastisque percurrere,
Liv. 9, 18, 12:ex fastis evellere,
Cic. Sest. 14, 33:hos consules fasti ulli ferre possunt,
id. Pis. 13, 30.—Fasti Praenestini a Verrio Flacco ordinati et marmoreo parieti incisi, Suet. Gram. 17; cf. Inscr. Orell. II. p. 379 sq., and the authors there cited; v. also Anthon's Dict. of Antiq. p. 432 sq.—3.Fasti, the title of a poem of Ovid, on the Roman festivals, the festival-calendar; which, however, he completed for but six months of the year.2.fastus, ūs ( gen. fasti, Coripp. 4, 137), m. [Sanscr. dharshati, to be bold; Gr. thrasus, tharsos; full form farstus], scornful contempt or disdain of others, haughtiness, arrogance, pride ( poet., and in post-Aug. prose; syn.: fastidium, clatio, superbia, arrogantia, insolentia).(α).Sing.:(β).tu cave nostra tuo contemnas carmina fastu,
Prop. 1, 7, 25; cf.:fastus inest pulchris sequiturque superbia formam,
Ov. F. 1, 419:superbo simul ac procaci fastu,
Plin. 9, 35, 58, § 119:aspice primum, Quanto cum fastu, quanto molimine circum Spectemus,
Hor. Ep. 2, 2, 93:tanto te in fastu negas, amice,
i. e. thou withdrawest thyself with so much pride from my society, Cat. 55, 14:fastus erga patrias epulas,
Tac. A. 2, 2 fin. —Plur.:3.fastus superbi,
Prop. 3 (4), 25, 15; Tib. 1, 8, 75; Ov. M. 14, 762. -
14 fāstī
fāstī ōrum ( acc pl. fastūs, H.), m [fastus, sc. dies], a register of judicial days, court calendar (orig. kept by the pontifices, until Cn. Flavius posted a copy in the Forum): fastos proposuit, ut sciretur, etc., L.— A list of the days of the year, calendar, almanac, annals: cum diem festum de fastis suis sustulissent.— A register of events in chronological order, annals: per titulos memoresque fastos, H.: fastos evolvere mundi, human history, H.— The official registers of the higher magistrates (fasti consulares): enumeratio fastorum: in codicillorum fastis: paginas in annalibus magistratuum fastisque percurrere, L.: hos consules fasti ulli ferre possunt?— The title of a poem on the Roman festivals, O. -
15 Argonautae
Argŏnautae, ārum, m., = Argonautai (the sailors of the Argo), the Argonauts, Val. Fl. 1, 353; Hyg. Fab. 14; Plin. 36, 15, 23, § 99:vehiculum Argonautarum,
Cic. N. D. 2, 35, 89:navis,
id. de Or. 1, 38, 174:princeps,
i. e. Jason, id. Tusc. 4, 32, 69 al. — Martial, in his Epigr. 3, 67, De pigris nautis, plays upon the word, deriving it from argos, lazy, instead of Argô, making Argonautae = pigri nautae.—Hence, Argŏ-nautĭcus, a, um, adj., relating to the Argonauts, Argonautic. — Argŏnautĭca, ōrum, n., the title of a poem by Valerius Flaccus, which has for its subject the Argonautic expedition; cf. Bähr, Lit. Gesch. p. 100; Teuffel, Rom. Lit. § 312. -
16 Argonautica
Argŏnautae, ārum, m., = Argonautai (the sailors of the Argo), the Argonauts, Val. Fl. 1, 353; Hyg. Fab. 14; Plin. 36, 15, 23, § 99:vehiculum Argonautarum,
Cic. N. D. 2, 35, 89:navis,
id. de Or. 1, 38, 174:princeps,
i. e. Jason, id. Tusc. 4, 32, 69 al. — Martial, in his Epigr. 3, 67, De pigris nautis, plays upon the word, deriving it from argos, lazy, instead of Argô, making Argonautae = pigri nautae.—Hence, Argŏ-nautĭcus, a, um, adj., relating to the Argonauts, Argonautic. — Argŏnautĭca, ōrum, n., the title of a poem by Valerius Flaccus, which has for its subject the Argonautic expedition; cf. Bähr, Lit. Gesch. p. 100; Teuffel, Rom. Lit. § 312. -
17 Argonauticus
Argŏnautae, ārum, m., = Argonautai (the sailors of the Argo), the Argonauts, Val. Fl. 1, 353; Hyg. Fab. 14; Plin. 36, 15, 23, § 99:vehiculum Argonautarum,
Cic. N. D. 2, 35, 89:navis,
id. de Or. 1, 38, 174:princeps,
i. e. Jason, id. Tusc. 4, 32, 69 al. — Martial, in his Epigr. 3, 67, De pigris nautis, plays upon the word, deriving it from argos, lazy, instead of Argô, making Argonautae = pigri nautae.—Hence, Argŏ-nautĭcus, a, um, adj., relating to the Argonauts, Argonautic. — Argŏnautĭca, ōrum, n., the title of a poem by Valerius Flaccus, which has for its subject the Argonautic expedition; cf. Bähr, Lit. Gesch. p. 100; Teuffel, Rom. Lit. § 312. -
18 Thesei
Thēseus (dissyl.), - ĕï;, and - ĕos, m., = Thêseus, a king of Athens, son of Ægeus (acc. to others, of Neptune) and Æthra; husband of Ariadne, and afterwards of Phædra; father of Hippolytus, by the Amazon Hippolyte; friend of Pirithoüs; conqueror of the highway-robbers Periphetes, Sinnis, etc., and of the Minotaur, Ov. M. 7, 433 sq.; id. H. 10, 3; Stat. Th. 12, 576; Cic. N. D. 3, 18, 45; 3, 31, 76; id. Fin. 1, 20, 65; Prop. 2, 14 (3, 6), 7; Ov. F. 6, 737; Verg. A. 6, 618; Hor. C. 4, 7, 27 al.—Hence,A.Thēsēus, a, um, adj., of or belonging to Theseus, Thesean:B.carina,
Prop. 1, 3, 1:laus,
Ov. M. 8, 263:fides,
id. Tr. 1, 3, 66:crimen,
i. e. the desertion of Ariadne, id. F. 3, 460; id. A. A. 3, 459.— Transf., poet., for Athenian:via,
Prop. 3 (4), 21, 24:Hymettus,
Mart. 13, 104, 1:favi,
id. 4, 13, 4.—Thēsēïus, a, um, adj., of or belonging to Theseus:C.heros,
i. e. Hippolytus, Ov. M. 15, 492:dicta,
Stat. Th. 12, 681:Troezen,
ruled by the ancestors of Theseus, id. ib. 4, 81.—Thēsīdes, ae, m., the offspring of Theseus, i. e. Hippolytus, Ov. H. 4, 65; Aus. Epigr. 20. — Transf., poet., for an Athenian, Verg. G. 2, 383.—D.Thēsēis, ĭdis, f., the title of a poem concerning Theseus, Juv. 1, 2. -
19 Theseis
Thēseus (dissyl.), - ĕï;, and - ĕos, m., = Thêseus, a king of Athens, son of Ægeus (acc. to others, of Neptune) and Æthra; husband of Ariadne, and afterwards of Phædra; father of Hippolytus, by the Amazon Hippolyte; friend of Pirithoüs; conqueror of the highway-robbers Periphetes, Sinnis, etc., and of the Minotaur, Ov. M. 7, 433 sq.; id. H. 10, 3; Stat. Th. 12, 576; Cic. N. D. 3, 18, 45; 3, 31, 76; id. Fin. 1, 20, 65; Prop. 2, 14 (3, 6), 7; Ov. F. 6, 737; Verg. A. 6, 618; Hor. C. 4, 7, 27 al.—Hence,A.Thēsēus, a, um, adj., of or belonging to Theseus, Thesean:B.carina,
Prop. 1, 3, 1:laus,
Ov. M. 8, 263:fides,
id. Tr. 1, 3, 66:crimen,
i. e. the desertion of Ariadne, id. F. 3, 460; id. A. A. 3, 459.— Transf., poet., for Athenian:via,
Prop. 3 (4), 21, 24:Hymettus,
Mart. 13, 104, 1:favi,
id. 4, 13, 4.—Thēsēïus, a, um, adj., of or belonging to Theseus:C.heros,
i. e. Hippolytus, Ov. M. 15, 492:dicta,
Stat. Th. 12, 681:Troezen,
ruled by the ancestors of Theseus, id. ib. 4, 81.—Thēsīdes, ae, m., the offspring of Theseus, i. e. Hippolytus, Ov. H. 4, 65; Aus. Epigr. 20. — Transf., poet., for an Athenian, Verg. G. 2, 383.—D.Thēsēis, ĭdis, f., the title of a poem concerning Theseus, Juv. 1, 2. -
20 Theseius
Thēseus (dissyl.), - ĕï;, and - ĕos, m., = Thêseus, a king of Athens, son of Ægeus (acc. to others, of Neptune) and Æthra; husband of Ariadne, and afterwards of Phædra; father of Hippolytus, by the Amazon Hippolyte; friend of Pirithoüs; conqueror of the highway-robbers Periphetes, Sinnis, etc., and of the Minotaur, Ov. M. 7, 433 sq.; id. H. 10, 3; Stat. Th. 12, 576; Cic. N. D. 3, 18, 45; 3, 31, 76; id. Fin. 1, 20, 65; Prop. 2, 14 (3, 6), 7; Ov. F. 6, 737; Verg. A. 6, 618; Hor. C. 4, 7, 27 al.—Hence,A.Thēsēus, a, um, adj., of or belonging to Theseus, Thesean:B.carina,
Prop. 1, 3, 1:laus,
Ov. M. 8, 263:fides,
id. Tr. 1, 3, 66:crimen,
i. e. the desertion of Ariadne, id. F. 3, 460; id. A. A. 3, 459.— Transf., poet., for Athenian:via,
Prop. 3 (4), 21, 24:Hymettus,
Mart. 13, 104, 1:favi,
id. 4, 13, 4.—Thēsēïus, a, um, adj., of or belonging to Theseus:C.heros,
i. e. Hippolytus, Ov. M. 15, 492:dicta,
Stat. Th. 12, 681:Troezen,
ruled by the ancestors of Theseus, id. ib. 4, 81.—Thēsīdes, ae, m., the offspring of Theseus, i. e. Hippolytus, Ov. H. 4, 65; Aus. Epigr. 20. — Transf., poet., for an Athenian, Verg. G. 2, 383.—D.Thēsēis, ĭdis, f., the title of a poem concerning Theseus, Juv. 1, 2.
См. также в других словарях:
The Dream (John Donne poem) — The Dream is a poem published in 1635 by Jacobean metaphysical poet John Donne.The poem is as follows:DEAR love, for nothing less than theeWould I have broke this happy dream ; It was a themeFor reason, much too strong for fantasy.Therefore thou… … Wikipedia
Landscape with the Fall of Icarus (poem) — Landscape with the Fall of Icarus is an ecphrastic poem by the 20th century American poet William Carlos Williams that was written upon seeing Pieter Brueghel s Landscape With The Fall of Icarus .The poem, as indicated by the title, touches upon… … Wikipedia
The Hollow Man — can refer to*The Hollow Men is a British comedy troupe.in Literature * The Hollow Man (1992 novel) is a science fiction novel by the US writer Dan Simmons, published in 1992. The title is from the Eliot poem. * The Hollow Man (1935 novel) is a… … Wikipedia
The Campaign — means different things:* The Campaign was the title of a poem by Joseph Addison.ee also*Political campaign, an organized effort toward specific political goals. *Military campaign, a connected series of battles and maneuvers that support them.… … Wikipedia
The Butterfly's Ball, and the Grasshopper's Feast — Frontispiece of the 1808, London, publication of The Butterfly s Ball, and the Grasshopper s Feast The Butterfly s Ball, and the Grasshopper s Feast is the title of a poem by William Roscoe, written in 1802, and telling the story of a party for… … Wikipedia
The Everlasting (song) — Infobox Single Name = The Everlasting Artist = Manic Street Preachers from Album = This Is My Truth Tell Me Yours Released = November 30, 1998 Format = CD, cassette Recorded = ? Genre = Rock Length = 6:09 Label = Epic Producer = Chart position =… … Wikipedia
The Assembly of Gods — is a fifteenth century dream vision poem by an unknown author (it was originally attributed to John Lydgate, but scholars now agree that is unlikely that he wrote it). The poem, which includes many of the standard allegorical forms of its day,… … Wikipedia
The Raven — is a narrative poem by the American writer Edgar Allan Poe, first published in January 1845. It is noted for its musicality, stylized language, and supernatural atmosphere. It tells of a talking raven s mysterious visit to a distraught lover,… … Wikipedia
The Pied Piper of Hamelin — is a legend about the abduction of many children from the town of Hamelin ( Hameln ), Germany. Famous versions of the legend are given by the Brothers Grimm and, in English, by Robert Browning.PlotIn 1284, while the town of Hamelin was suffering… … Wikipedia
The Hollow Men — (1925) is a major poem by T. S. Eliot, a Nobel Prize winning modernist poet. Its themes are, like many of Eliot s poems, overlapping and fragmentary, but it is recognized to be concerned with: post War Europe under the Treaty of Versailles (which … Wikipedia
The White Man's Burden — is a poem by the English poet Rudyard Kipling. It was originally published in the popular magazine McClure s in 1899, with the subtitle The United States and the Philippine Islands . The White Man s Burden. McClure s Magazine 12 (Feb. 1899).]… … Wikipedia